Разное
Исса Кобаяси: В полуденный час Растворяюсь – один-одинешенек — В лазурном небе. За пятьдесят лет ни единого дня не прожил в довольстве. Но вот этой весной
Сонэ Ёситада ИЗ ВРЕМЕН ГОДА Из песен весны * * * Выглянули едва Из корней тростника прозябших Рогатые стебельки… В этот миг на брегах Мисима́э Ночь дохнула
Ли Бо (701–762) Среди чужих Прекрасен крепкий аромат ланьлинского вина. Им чаша яшмовая вновь, как янтарем, полна. И если гостя напоит хозяин допьяна —
Исса Кобаяси: Кузнечики, Усы по плечам распустив, Звонко стрекочут. Стали сегодня Вы японскими. Спите спокойно Дикие гуси! * Сегодня утром Тихонько упал
Мацуо Басё (стихи, поэзия) Минула весенняя ночь. Белый рассвет обернулся Морем вишен в цвету. * * * Жаворонок поет. Звонким ударом в чаще Вторит ему фазан.
Басё (хокку, хайку) “Осень уже пришла!” – Шепнул мне на ухо ветер, Подкравшись к постели моей. * * * Майских дождей пора.
Мацуо Басё (проза, поэзия) Путевые дневники ЗАПИСКИ ИЗ ДОРОЖНОГО СУНДУЧКА Внутри сотни костей и девяти отверстий находится нечто, и это нечто имеет временное
Басё (хокку, хайку) Первый снег под утро. Он едва-едва пригнул Листики нарцисса. * * * Я выпил вина. Но мне только хуже не спится… Ночной снегопад.
Мацуо Басё * * * В тесной хибарке моей Озарила все четыре угла Луна, заглянув в окно. * * * Тоненький язычок огня, – Застыло масло в светильнике.
БАСЁ Пугают их, гонят с полей! Вспорхнут воробьи и спрячутся Под защитой чайных кустов. * * * Даже дикого кабана Закружит, унесет с собою Этот зимний вихрь полевой!
Ван Вэй – поэт древнего Китая Из стихов «Радости полей и садов» Душиста и сочна весной густая трава. В тени могучей сосны сбывает жара.
«ЗАПИСКИ ОТ СКУКИ» И ИХ АВТОР Ёсида Канзёси, кому принадлежат «Записки от скуки» («Цурэдзурэгуса»), вовсе не монах. Тогда словом «хоси», буквально — «монах»