Радости полей и садов: стихи из китайской поэзии

Ван Вэй – поэт древнего Китая Из стихов «Радости полей и садов» Душиста и сочна весной густая трава. В тени могучей сосны сбывает жара. По улочкам сельским стада шагают в хлева. Не видела сроду вельмож у нас детвора. Персик в цвету ночным окроплен дождем. Вешний туман ивы обвил опять. Летят лепестки — слуга подметет потом. Иволга плачет, а гость мой изволит спать. Выпить вина пожелав, сидим над ручьем. С цинем стою под сосной, опираюсь плечом. В южном саду поутру подсолнухи рвем, Ночью в восточном логу просо толчем. В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся к востоку от горы Хуашань Один, томлюсь на чужбине чужак-старожил. В осенний праздник на память приходит родня. Чудится: братья в горах ломают кизил, Но средь них, в украшенье ветвей, не видно меня. В шутку пишу на гладком камне Досадно, что камень лежит столь близко к ручью: Ветвями ива смахнула чарку мою. Скажут: досада поэта ветру чужда,— Зачем же горсть лепестков привеял сюда? Посетил лесную обитель отшельника Син-Цзуна Деревья поляну укрыли тенью сплошной. Темные мхи загустели, травы чисты. Простоволосый, ноги поджав, сидит под сосной, Белка́ми глядит на чужих из мира тщеты. Провожаю Юаня Второго, отправившегося в Аньси Утренний дождь. Пыль стала сырой. Двор постоялый. Ивы ярче, свежей. Очень прошу: выпьем по чарке второй. Пройдя Янгуань, вам не встретить друзей. Провожаю Шэнь Цзы-фу, возвращающегося в Цзяндун Малолюдная переправа. Ивы и тополя. Гонит лодку гребец кормилом, влагу деля. Как весна — пойдет вслед за вами боль моей тоски, По дорогам — на юг и на север от Янцзы-реки. Пишу в дни холодной пищи на реке Сышуй Под Гуанъучэном встретил исход весны. Из Вэньяна вернулся, влажен платок от слез. Лепестки опадают. Птичьи стоны слышны. В ивах и тополях люди и перевоз. Вздыхаю о седых волосах Увял, обескровлен, твой давний лик молодой. Редеют седины, вот-вот их лишишься ты. Изранено сердце мирской, жестокой тщетой. И есть ли спасенье, помимо Врат Пустоты[685]? В горах Белые камни в речке устлали дно. Небо застыло. Мало красной листвы. На горной дороге дождь не падал давно. Влажное платье небесной полно синевы.
Источник: khokku.ru

vkusolet