Идзуми Сикибу * * * Что с дымкою вешней, Разве она не придет?! С плеском пугливым В теснину тенистую Прядает талый ручей. * * * Я сравнивала так часто С благоуханьем твоих одежд Запах сливовой ветки, Что научилась предсказывать Время ее цветенья. * * * Я легла, позабыв, Что спутаны пряди Черных моих волос. О, любимый! Он прежде Их безмолвно расправил. * * * Я увидела под деревьями Охапки красной листвы… Тщетное подношение. Верно молвят: в десятой луне Мир покидают боги. * * * Сама белизна – Росою облитые Белые хризантемы! Гляжу и понять не могу: Может быть, первый иней? * * * Из мрака я вновь На дорогу мрака вступаю В блужданьях по миру. Просияй же мне издалёка, Луна над горною кручей. Придя на поклонение в горный храм, слышу, как кто-то истово, благостным голосом читает сутру Думы сжигали меня… Из “Горящего дома” Я наконец ушла. И вот я слышу в тиши Голос Благого Закона. В сумерках года печалюсь о своей старости Стала считать и вижу: Остатней доли зимы И той у меня не осталось. О том, что состарилась я, Печали нет и в помине. Энкэй-хоси * * * Покинутый приют – весь в зарослях плюща. Тоскливо здесь. Хозяин все забросил, Нет никого… И только каждый год Печальная сюда приходит осень… Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов, танка: khokku.
Источник: